Learn Burmese from Natural Talk

On Christmas Festivities

kennethwongsf Season 3 Episode 58

In San Francisco, the city I now call home, the large Christmas tree in downtown Union Square has officially been turned on to usher in the holiday season. In Chiang Mai, Thailand, home to my guests for this episode, regular night markets have turned into Christmas markets. For this special year-end episode, I invited Su and Zue, two Chiang Mai-based Burmese teachers, to talk about Christmas, from our earliest memories of the carol singers, our favorite Christmas movies and books, and our preferred hot drinks, to the presents we might give one another if we were to have a gift exchange.  So grab your eggnog or nutmeg-flavored coffee, and join us. (Photo of Wat Arun with fireworks by Prasit Rodphan, licensed from Shutterstock. Music excerpts courtesy of Pixabay.)

Vocabulary

သုံးပွင့်ဆိုင်စကားဝိုင်း a three-way conversation
ခရစ်ယာန် Christian
အဆောင် boarding house
မုန့်ဖိုးတောင်းတယ် to ask for tip / money 
ယေရှု Jesus 
ဘုရားသခင် God
တားမြစ်တယ် to forbid 
ကားစင် / လက်ဝါးကပ်တိုင် the crucifix
ဆင်နွှဲတယ် to celebrate / to participate in festive activities
ဖျော်ရည် flavored drink / juice 
ကျင်းပတယ် to hold (an event, a festival)
သောင်းသောင်းဖြဖြ energetically, earnestly 
နားစွင့်တယ် to listen for a certain sound
ဂီတာကြိုး guitar string
ကောင်းချီးမင်္ဂလာ blessings
မြို့လယ်ခေါင် downtown, center of the town
မြို့တော်ဝန် mayor
ကိုယ်စားလှယ် representative
အလှဆင်တယ် to decorate 
လုပ်ဖေါ်ကိုင်ဖက် coworkers
လက်ဆောင်လဲတယ် to exchange gifts
လက်မှုလုပ်ငန်း handcraft business
ရိုးရာဓလေ့ tradition / customs
အဖြူအမည်းကား black and white movie
အမွေးအကြိုင် spices
သည်းထိတ်ရင်ဖို thriller
ဝက်ဝက်ကွဲ overwhelmingly 
ဘဲ boyfriend (slang)
မဖြစ်မနေ unavoidably, definitely 
မှတ်မှတ်ရရ memorably
လွှမ်းမိုးတယ် to influence, to dominate
ဝိညာဏ်တော်သုံးပါး  three spirits 
တရားပြတယ် to give spiritual guidance, to enlighten  
စာအုပ်ချုပ်တယ် to bind books
စာအုပ်ရွဲနေတယ် the book is in a bad shape (slang)
အခါသမယ auspicious period 

Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.