
Learn Burmese from Natural Talk
Hello! Greetings from the Burmese corner! I'm Kenneth Wong, a Burmese language instructor, author, and translator. This is a podcast series for intermediate and advanced Burmese language learners who want to learn Burmese by listening to natural conversation. Every two weeks or so, my cohost Mol Mol from Burmese Language Academy of Yangon (BLAY), some guest speakers, and I record and upload an episode on a specific topic. At the end of each episode, you'll find the keywords and phrases with their meanings. You can reach BLAY from its Facebook page: BurmeseLanguageAcademyofYangon. For more on the podcast series, visit the Learn Burmese from Natural Talk blog: http://burmeselessons.blogspot.com/
Learn Burmese from Natural Talk
Bite-Size Burmese: Drink a Cigarette, Strike a Photo, Dream a Dream
Would you ever drink a cigarette or a cigar? In English, you wouldn't, but in Burmese, you must. To describe smoking a cigarette or cigar, you must use the verb သောက်တယ် , the same verb for drinking coffee, tea, or Coca Cola. It may seem counterintuitive to use the verb to describe consuming liquid for smoking, but that's the correct form: ဆေးလိပ်သောက်တယ် , quite literally, to drink a cigarette.
When talking about having a dream, you cannot just use the single-word verb "dream," as you do in English. Instead, you have to use a noun-verb combo -- အိပ်မက်မက်တယ် meaning, to dream a dream -- the way Ella Fitzgerald did, when she sang "Dream a Little Dream Of Me."
And the standard way to say "take a photo" is ဓာတ်ပုံရိုက်တယ် , with the verb that means "to strike" or "to hit," as if you're trying to defeat your photo with a punch or a blow in a boxing match.
In this episode of Bite-Size Burmese, I introduce you to the standard choices of verbs in Burmese that might perplex or confound you if you're a foreigner. (Photo of old lady smoking in Bagan by Oneinchpunch, licensed from Shutterstock; Intro and end music: "When my ukulele plays" by Soundroll, Upbeat.io.)
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.