
Learn Burmese from Natural Talk
Hello! Greetings from the Burmese corner! I'm Kenneth Wong, a Burmese language instructor, author, and translator. This is a podcast series for intermediate and advanced Burmese language learners who want to learn Burmese by listening to natural conversation. Every two weeks or so, my cohost Mol Mol from Burmese Language Academy of Yangon (BLAY), some guest speakers, and I record and upload an episode on a specific topic. At the end of each episode, you'll find the keywords and phrases with their meanings. You can reach BLAY from its Facebook page: BurmeseLanguageAcademyofYangon. For more on the podcast series, visit the Learn Burmese from Natural Talk blog: http://burmeselessons.blogspot.com/
Learn Burmese from Natural Talk
On Chinese New Year
You might have noticed that, in Chinatown, red lanterns are going up, and lion dancers and dragon dancers are coming out, ready to parade the street. Mid-February is usually Chinese New Year, so both the Chinese community in Yangon, and the Chinese diaspora around the world are decked out in red dresses and new outfits, ready to welcome the new year. In this episode, my cohost Su, a Chiang Mai-based Burmese language teacher, and I discuss the new year festivities we can see around us. (Photo by Maritxu, licensed from Shutterstock, Music courtesy of Pixabay)
Vocabulary
ချစ်သူများနေ့ Valentine’s Day
ထုံးတမ်းအစဉ်အလာ tradition
ပြန့်နှန့်တယ် to spread
သည်းခံတယ် to tolerate, to put up with
တရုတ်နှစ်သစ်ကူး Chinese New Year
မြန်မာပြည်ဖွားတရုတ် Chinese born and raised in Burma
တိုးနယား mythical creature with features of lion, dragon, and phoenix
ဘုံကျောင်း Chinese clan house
အံပေါင်း red envelope with spending money (Burmese loan word from Chinese 红包 Hongbao)
ဒဏ္ဍာရီ legend, myth
တရုတ်တန်း Chinatown
မီးပုံး lantern
ဗျောက်အိုး firecracker
ဗျောက်အိုးဖေါက်တယ် to set off firecrackers
အမွှေးတိုင် incenses
မျက်စိစပ်တယ် to get itchy eyes
လမ်းသလားတယ် to stroll around
မီးရှူးမီးပန်း fireworks
ကလန်ကဆန်လုပ်တယ် to act rebelliously, to defy
နှစ်ဆန်းတစ်ရက်နေ့ New Year Day
လူပျိုဟိုင်း old bachelor (slang)
ဝက်သား သုံးထပ်သား pork belly meat
အိတယ် to be soft, tender (in meat texture)
ဘဲကင် roast duck
ခေါက်ဆွဲ noodle
စုတ်ချက် brushstroke
ဗန်းစကား slang
ရေပန်းစားတယ် to be popular
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.